Tanabata
Katja Cassing
Als gelernte Japanologin hat die Verlegerin und Übersetzerin Katja Cassing es sich zur Aufgabe gemacht, japanische Romane zu entdecken, die auf dem deutschen Markt noch weitgehend unbekannt sind. Sie möchte mehr solche Texte in deutscher Sprache verfügbar machen, eine Brücke zwischen den Kulturen schlagen. Etwas Kreatives zu schaffen, das einen überlebt ist für die Verlegerin der größte Ansporn. Da diese Arbeit sie erfüllt, arbeitet sie oft auch bis zum Umfallen. Vermutlich wäre sie auch vor lauter Arbeit schon verhungert, wenn sie nicht ebenso leidenschaftlich kochen und essen würde.
Letzte Artikel von Katja Cassing (Alle anzeigen)
- Plädoyer für den Kriminalroman - 15. Dezember 2015
- Zum Internationalen Übersetzertag - 30. September 2015
- Tanabata - 1. Juli 2015
Nächste Woche ist Tanabata, da darf man sich was wünschen (und daran glauben, dass es in Erfüllung geht). Denn am 7. Tag des 7. Monats, dem Tag des japanischen Sternenfestes, treffen sich die Sterne Altair (Sternbild Adler) und Wega (Sternbild Leier), für die der Stern Deneb eine Art Brücke über die Milchstraße bildet. Und zu … Mehr lesen